英語論文に使われている数学用語の日本語訳メモ
自分用にメモがてら公開。
英語論文を読んでいると特に数学用語でわからない部分が多いのでその日本語訳を残しておく。
数学用語に限らず論文で多く使われそうな単語や意味を誤ってとらえてしまいそうな単語もメモ。
増えてきたら整理する予定。
英語 | 日本語訳 |
---|---|
bin | ビン(ヒストグラムの階級) |
decompose | (成分・要素に)分解する |
descretize | 離散化する |
discriminant | 判別式 |
empirical | 実験に基づいた |
flux integral | 束積分 |
hyperplane | 超平面 |
interaction | 交互作用 |
interpretability | 解釈性(解釈のしやすさ) |
lemma | 補助命題(定理) |
monotonic | 単調な |
novel | 斬新な・革新的な |
preliminaries | 準備 |
quadratic | 2次の |
redundancy | 冗長性 |
submodular | 劣モジュラ |
subset | 部分集合 |
subspace | 部分空間 |
tractable | 扱いやすい |
略 | 正式名称 | 日本語 |
---|---|---|
DLR | density-based logistic regression | |
KDE | kernel density estimation | カーネル密度推定 |